Do you qualify for free care?¿Califica para atención gratuita?

We're here for adults in Ada County who don't have insurance or who have a plan that doesn't cover what they need — and whose household income is below 200% of the federal poverty guideline. Estamos aquí para adultos en el condado de Ada que no tienen seguro o tienen un plan que no cubre lo que necesitan — y cuyos ingresos familiares están por debajo del 200% de la línea federal de pobreza.

Our patients typically includeNuestros pacientes generalmente incluyen

  • Workers without health insuranceTrabajadores sin seguro de salud
  • Seasonal or low-wage workersTrabajadores estacionales o de bajos salarios
  • Part-time employeesEmpleados a tiempo parcial
  • Single working parentsPadres solteros trabajadores
  • People between jobs or on public assistancePersonas entre empleos o con asistencia pública
  • College students without coverageEstudiantes universitarios sin cobertura
  • Migrant and refugee residents of our communityResidentes migrantes y refugiados de nuestra comunidad
  • Adults age 18 and olderAdultos de 18 años o más

What "underinsured" meansQué significa "subasegurado"

You might have some form of coverage and still qualify. If your plan has a high deductible you can't meet, doesn't include the services you need, or leaves you choosing between care and other basics, you're welcome to call us. Es posible que tenga algún tipo de cobertura y aún así calificar. Si su plan tiene un deducible alto que no puede cubrir, no incluye los servicios que necesita o le obliga a elegir entre la atención y otras necesidades básicas, puede llamarnos.

We don't ask for documentation of citizenship. We don't share patient information with immigration authorities. Our goal is simple: people in our community who need care should be able to get it. No pedimos documentación de ciudadanía. No compartimos información de los pacientes con las autoridades de inmigración. Nuestro objetivo es simple: las personas en nuestra comunidad que necesitan atención deben poder recibirla.

Not sure if you qualify?¿No está seguro si califica? Call 208-429-6678. We'd rather walk through it with you than have you wonder.Llame al 208-429-6678. Preferimos orientarle que dejarle con dudas.

Making your first appointmentCómo hacer su primera cita

Everyone we see has a scheduled appointment. We don't take walk-ins — it helps us give each patient real time and attention. Todos los pacientes tienen una cita programada. No aceptamos visitas sin cita — esto nos permite dar a cada paciente el tiempo y la atención que merece.

Call usLlámenos

Reach us by phone during business hours, or leave a message and we'll call you back.Comuníquese por teléfono durante el horario de atención, o deje un mensaje y le devolveremos la llamada.

208-429-6678

Share some basicsComparta algunos datos básicos

We'll ask a few questions about your situation and what you need help with. This helps us match you with the right provider and confirm eligibility.Le haremos algunas preguntas sobre su situación y lo que necesita. Esto nos ayuda a conectarle con el proveedor adecuado y confirmar su elegibilidad.

Come to your visitVenga a su visita

We see patients Monday and Tuesday evenings, 5:30–8:00 PM, at All Saints Episcopal Church on S. Latah Street.Atendemos pacientes los lunes y martes por la noche, de 5:30 a 8:00 PM, en la Iglesia Episcopal All Saints en la calle S. Latah.

Plan to arrive 10 minutes early the first time so we can complete your paperwork.Planifique llegar 10 minutos antes la primera vez para que podamos completar su papeleo.

Ready to schedule?

Calls are answered during clinic hours. Leave a message any time.

208-429-6678

Services — and what we can't provideServicios — y lo que no podemos ofrecer

We're honest about our scope. Our volunteer team handles a real range of primary care, but we're a small evening clinic, not a hospital. Here's what we can and can't do. Somos honestos sobre nuestro alcance. Nuestro equipo voluntario ofrece una amplia gama de atención primaria, pero somos una pequeña clínica nocturna, no un hospital. Aquí le explicamos qué podemos y qué no podemos hacer.

What we provideLo que ofrecemos

All services are free to qualifying patients.Todos los servicios son gratuitos para los pacientes que califican.

  • Health assessments and physical examsEvaluaciones de salud y exámenes físicos
  • Acute illness care (colds, UTIs, ear infections)Atención de enfermedades agudas (resfriados, infecciones urinarias, infecciones de oído)
  • School and work physicalsExámenes físicos para la escuela y el trabajo
  • Blood pressure screeningControl de presión arterial
  • Diabetic monitoring, foot checks, and glucose testingMonitoreo de diabetes, revisión de pies y pruebas de glucosa
  • Nutritional counseling and health educationAsesoramiento nutricional y educación para la salud
  • Social work servicesServicios de trabajo social
  • Mental health counselingConsejería de salud mental
  • Medical and dental referralsReferencias médicas y dentales
  • Access to affordable medicationsAcceso a medicamentos asequibles
  • Patient assistance program enrollment for free long-term medicationsInscripción en programa de asistencia para medicamentos gratuitos a largo plazo

Our volunteer physicians, nurses, and staff tailor each visit to what you need. If you're not sure whether we can help, call and ask.Nuestros médicos, enfermeras y personal voluntario adaptan cada visita a sus necesidades. Si no está seguro de si podemos ayudarle, llame y pregunte.

What we cannot provideLo que no podemos ofrecer

If you need any of the following, we'll help you find the right place.Si necesita alguno de los siguientes, le ayudaremos a encontrar el lugar adecuado.

  • Casting or cast removalAplicación o retiro de yeso
  • Controlled drugs (narcotics, stimulants, benzodiazepines)Medicamentos controlados (narcóticos, estimulantes, benzodiazepinas)
  • Weight-loss medicationsMedicamentos para adelgazar
  • Hospital care or surgeriesAtención hospitalaria o cirugías
  • Prenatal careAtención prenatal
  • Second opinionsSegundas opiniones
  • Drug testing for employment or legal purposesPruebas de drogas para empleo o fines legales
  • Pap smears and routine gynecologic careCitologías y atención ginecológica de rutina
  • Care for children under 18Atención para menores de 18 años

We keep this list short and clear on purpose. If we can't provide something, we want you to know before you come — and we'll try to point you toward a resource that can.Mantenemos esta lista corta y clara a propósito. Si no podemos ofrecer algo, queremos que lo sepa antes de venir — e intentaremos orientarle hacia un recurso que sí pueda.

What to bring & the new patient formQué traer y el formulario de nuevo paciente

A few things make your first visit go more smoothly. The new patient form is the biggest one — fill it out ahead of time if you can. Unas pocas cosas hacen que su primera visita sea más fácil. El formulario de nuevo paciente es lo más importante — llénelo con anticipación si puede.

Bring with youTraiga consigo

  • Photo ID if you have one (not required)Identificación con foto si tiene (no es obligatoria)
  • A list of current medications and dosesUna lista de sus medicamentos actuales y dosis
  • Names of any specialists you've seen recentlyNombres de especialistas que haya visto recientemente
  • Your most recent blood sugar or blood pressure readings, if you track themSus lecturas más recientes de azúcar en sangre o presión arterial, si las monitorea
  • Any documentation of income (paystub, benefits letter) — helps us confirm eligibility but can be handled at the visitCualquier documentación de ingresos (talón de pago, carta de beneficios) — ayuda a confirmar la elegibilidad pero puede manejarse en la visita
  • A friend, family member, or interpreter if you'd like oneUn amigo, familiar o intérprete si lo desea

New patient formFormulario de nuevo paciente

Download and fill out the patient application before your visit. If you can't print it, just let us know when you call — we'll have one ready for you at the clinic.Descargue y complete la solicitud de paciente antes de su visita. Si no puede imprimirla, avísenos cuando llame — tendremos una lista para usted en la clínica.

Download patient application (PDF)Descargar solicitud de paciente (PDF)

Prefer to request a copy by mail or email? Call 208-429-6678 and we'll send one.¿Prefiere solicitar una copia por correo o por teléfono? Llame al 208-429-6678 y se la enviaremos.

Frequently asked questionsPreguntas frecuentes

Is everything really free?¿Es todo realmente gratuito?

Yes. There's no charge for the visit, and we don't bill your insurance even if you have some. If we prescribe a medication, we'll work with you to make sure you can afford it — often through free samples, our medication assistance program, or a low-cost pharmacy option.

Sí. No hay cargo por la visita y no facturamos a su seguro aunque tenga. Si le recetamos un medicamento, trabajaremos con usted para asegurarnos de que pueda pagarlo — a menudo a través de muestras gratuitas, nuestro programa de asistencia de medicamentos o una farmacia de bajo costo.

Do you take walk-ins?¿Aceptan visitas sin cita?

No. All visits are by appointment so we can give each patient time and attention and make sure the right provider is there for what you need. Call 208-429-6678 to schedule.

No. Todas las visitas son con cita para poder dar a cada paciente tiempo y atención y asegurarnos de que el proveedor adecuado esté disponible. Llame al 208-429-6678 para programar.

What if I don't speak English?¿Qué pasa si no hablo inglés?

We have Spanish-speaking volunteers at most clinic sessions. For other languages, we can often arrange a phone interpreter — just let us know when you call to schedule.

You're also welcome to bring a family member or friend to help interpret if you prefer.

Contamos con voluntarios de habla hispana en la mayoría de las sesiones. Para otros idiomas, generalmente podemos coordinar un intérprete telefónico — avísenos cuando llame para programar.

También puede traer a un familiar o amigo para ayudar a interpretar si lo prefiere.

I'm undocumented. Is that okay?Soy indocumentado. ¿Está bien?

Yes. We don't ask for documentation of citizenship or immigration status. Your patient information is confidential and is not shared with immigration authorities.

Sí. No pedimos documentación de ciudadanía ni estatus migratorio. Su información como paciente es confidencial y no se comparte con las autoridades de inmigración.

Can I get prescriptions here?¿Puedo obtener recetas aquí?

Yes, for most conditions. Our providers can prescribe the medications you need for things like blood pressure, diabetes, infections, mental health conditions, and chronic illness management.

We can't prescribe controlled substances like narcotic pain medications, stimulants (including for ADHD), or benzodiazepines. If that's what you need, we'll help you figure out where to go.

Sí, para la mayoría de las condiciones. Nuestros proveedores pueden recetar los medicamentos que necesita para cosas como presión arterial, diabetes, infecciones, salud mental y manejo de enfermedades crónicas.

No podemos recetar sustancias controladas como analgésicos narcóticos, estimulantes (incluidos para el TDAH) o benzodiazepinas. Si eso es lo que necesita, le ayudaremos a encontrar dónde ir.

How long is a typical visit?¿Cuánto dura una visita típica?

Plan for 45 minutes to an hour. First visits may run longer because we need to go through your history. If you arrive 10 minutes early your first time, we can get the paperwork done before your provider is ready for you.

Planifique de 45 minutos a una hora. Las primeras visitas pueden ser más largas porque necesitamos revisar su historial. Si llega 10 minutos antes en su primera visita, podremos completar el papeleo antes de que su proveedor esté listo para atenderle.

Do you provide dental or vision care?¿Ofrecen atención dental o visual?

Not directly, but we maintain relationships with dental and vision providers who offer free or low-cost care. If you need a referral, we can connect you.

No directamente, pero mantenemos relaciones con proveedores dentales y visuales que ofrecen atención gratuita o de bajo costo. Si necesita una referencia, podemos conectarle.

What if I need specialty care or imaging?¿Qué pasa si necesito atención especializada o imágenes diagnósticas?

We refer to specialists and diagnostic services through community partnerships whenever we can. We can't guarantee free specialty care, but we work hard to find options that fit your situation and help you navigate them.

Hacemos referencias a especialistas y servicios de diagnóstico a través de alianzas comunitarias siempre que podemos. No podemos garantizar atención especializada gratuita, pero trabajamos para encontrar opciones que se adapten a su situación y ayudarle a navegarlas.

Can I keep seeing you as my regular doctor?¿Puedo seguir viéndoles como mi médico habitual?

Yes. Many of our patients come back for ongoing care — blood pressure checks, diabetes management, medication refills, mental health follow-up. If your situation changes and you become eligible for insurance or another primary care option, we'll help you transition.

Sí. Muchos de nuestros pacientes regresan para atención continua: control de presión, manejo de diabetes, reabastecimiento de medicamentos, seguimiento de salud mental. Si su situación cambia y es elegible para un seguro u otra opción de atención primaria, le ayudaremos a hacer la transición.

I have insurance, but my deductible is huge. Can I still come?Tengo seguro, pero mi deducible es muy alto. ¿Puedo venir de todas formas?

Possibly — that's the "underinsured" part of who we serve. If a high deductible, narrow network, or coverage gap is keeping you from getting care, call us and we'll talk it through. Income guidelines still apply (household under 200% of the federal poverty guideline).

Es posible — esa es la parte de "subasegurado" de a quién servimos. Si un deducible alto, una red restringida o una brecha de cobertura le impide obtener atención, llámenos y lo analizaremos. Las pautas de ingresos aún se aplican (ingresos familiares por debajo del 200% de la línea federal de pobreza).

Where exactly is the clinic?¿Dónde está exactamente la clínica?

We're located inside All Saints Episcopal Church, 704 S. Latah Street, Boise, ID 83705. There's street parking, and the entrance to the clinic is clearly marked. The church is a separate organization that graciously hosts us — they're not involved in your medical care.

Estamos ubicados dentro de la Iglesia Episcopal All Saints, 704 S. Latah Street, Boise, ID 83705. Hay estacionamiento en la calle y la entrada a la clínica está claramente marcada. La iglesia es una organización independiente que generosamente nos acoge — no está involucrada en su atención médica.

How did the clinic get started?¿Cómo se inició la clínica?

Marie Blanchard, a registered nurse, founded the clinic in 2003 to serve uninsured neighbors in the Treasure Valley. We've been running on volunteer hours — over 5,000 of them — ever since. Read more on our About page →

Marie Blanchard, enfermera registrada, fundó la clínica en 2003 para atender a vecinos sin seguro en el Treasure Valley. Hemos funcionado con horas de voluntariado — más de 5,000 — desde entonces. Lea más en nuestra página de información →

We're glad you're considering usNos alegra que nos esté considerando

Call with any question, big or small. We'd rather help you figure out whether we're the right fit than have you wonder.Llame con cualquier pregunta, grande o pequeña. Preferimos ayudarle a determinar si somos la opción correcta que dejarle con dudas.

PhoneTeléfono 208-429-6678
HoursHorario Mon & Tue · 5:30–8 PMLun y Mar · 5:30–8 PM
LocationUbicación 704 S. Latah St