Founded by a nurse who saw a gapFundada por una enfermera que vio una necesidad

In 2003, Marie Blanchard, RN, saw that too many of her neighbors were going without care — not because help didn't exist, but because the system didn't reach them. En 2003, Marie Blanchard, enfermera registrada, vio que demasiados vecinos suyos se quedaban sin atención — no porque no existiera ayuda, sino porque el sistema no llegaba a ellos.

Marie opened the clinic that now bears her name with a simple idea: volunteer providers, donated space, and no cost to the patient. We've operated that way ever since. Marie abrió la clínica que ahora lleva su nombre con una idea sencilla: proveedores voluntarios, espacio donado y sin costo para el paciente. Así hemos operado desde entonces.

Today, the Marie Blanchard Friendship Clinic is a 501(c)(3) nonprofit run entirely by volunteers. We see patients on Monday and Tuesday evenings inside All Saints Episcopal Church on S. Latah Street — a separate organization that graciously hosts us. Our providers, nurses, interpreters, and support staff donate their time. Every appointment is free. Hoy en día, la Clínica de la Amistad Marie Blanchard es una organización sin fines de lucro 501(c)(3) dirigida íntegramente por voluntarios. Atendemos pacientes los lunes y martes por la noche en la Iglesia Episcopal All Saints en la calle S. Latah — una organización independiente que nos acoge generosamente. Nuestros proveedores, enfermeras, intérpretes y personal de apoyo donan su tiempo. Cada cita es gratuita.

Over two decades in, we've logged more than 5,000 volunteer hours and cared for thousands of our neighbors. The need hasn't gone away. Neither have we. Más de dos décadas después, hemos acumulado más de 5,000 horas de voluntariado y hemos atendido a miles de vecinos. La necesidad no ha desaparecido. Nosotros tampoco.

Marie Blanchard, RN — founder of the Friendship Clinic
Marie Blanchard, RN · Founder, 2003Fundadora, 2003
23
Years Serving BoiseAños sirviendo a Boise
5,000+
Volunteer HoursHoras de voluntariado
100%
Volunteer-LedDirigida por voluntarios
$0
Charged to PatientsCosto para los pacientes

The values that guide our workLos valores que guían nuestro trabajo

Everything we do is shaped by a few convictions we've held from the start.Todo lo que hacemos está guiado por unas pocas convicciones que sostenemos desde el principio.

Holistic careAtención integral

Health is more than medicine. We consider the whole person — body, mind, and the circumstances that shape both.La salud es más que medicina. Consideramos a la persona completa: cuerpo, mente y las circunstancias que moldean ambos.

Education for preventionEducación para la prevención

We help patients understand their conditions and what they can do day-to-day to stay well — because knowledge is the most durable form of care.Ayudamos a los pacientes a comprender sus condiciones y lo que pueden hacer día a día para mantenerse bien — porque el conocimiento es la forma más duradera de cuidado.

Dignity and respectDignidad y respeto

Every patient is greeted, listened to, and cared for as a person first. We don't treat anyone as a charity case — only as a neighbor.Cada paciente es recibido, escuchado y atendido ante todo como persona. No tratamos a nadie como un caso de caridad — solo como un vecino.

CompassionCompasión

People come to us at hard moments. We meet them with kindness, patience, and the understanding that healing begins with being heard.Las personas llegan a nosotros en momentos difíciles. Las recibimos con amabilidad, paciencia y la comprensión de que la sanación comienza por ser escuchado.

Health advocacyDefensa de la salud

When the system is hard to navigate, we navigate it with our patients — referrals, medication access, resources, whatever it takes.Cuando el sistema es difícil de navegar, lo navegamos junto a nuestros pacientes: referencias, acceso a medicamentos, recursos, lo que sea necesario.

A safe, welcoming spaceUn espacio seguro y acogedor

Regardless of language, immigration status, or circumstance — our doors are open, our records stay private, and everyone is welcome.Independientemente del idioma, el estatus migratorio o las circunstancias — nuestras puertas están abiertas, nuestros registros son privados y todos son bienvenidos.

Our teamNuestro equipo

Three people keep the clinic running week-to-week, supported by dozens of volunteers who give their evenings to neighbors they've never met.Tres personas mantienen la clínica en funcionamiento semana tras semana, apoyadas por decenas de voluntarios que dedican sus tardes a vecinos que nunca han conocido.

Medical DirectorDirector Médico
Derek Hayton, D.O.
Board-certified in Family Medicine & Addiction Medicine
Oversees clinical operations and volunteer provider credentialing. Serving the Friendship Clinic since 2012.Supervisa las operaciones clínicas y la acreditación de los proveedores voluntarios. Sirviendo a la Clínica de la Amistad desde 2012.
Clinic Nurse ManagerJefa de Enfermería
Elizabeth "Betsy" Bowen, RN, BSN, BC
Registered Nurse, Board Certified
Leads nursing care, triage, and on-site coordination during every clinic session.Dirige la atención de enfermería, el triaje y la coordinación en el lugar durante cada sesión clínica.
Office Administrator & Interim EDAdministradora de Oficina e Directora Ejecutiva Interina
Yvonna Rowett
Office Administrator & Volunteer Coordinator
Coordinates patient scheduling, volunteer onboarding, and the operational details that keep a free clinic running.Coordina la programación de pacientes, la incorporación de voluntarios y los detalles operativos que mantienen en funcionamiento una clínica gratuita.

Board of DirectorsJunta Directiva

The Friendship Clinic is governed by a volunteer board that sets policy, stewards finances, and supports the mission.La Clínica de la Amistad está gobernada por una junta directiva de voluntarios que establece políticas, administra las finanzas y apoya la misión.

Board ChairmanPresidente de la Junta Alan Swajkoski MD
TreasurerTesorero Robin A. Cook CPA
SecretarySecretaria Sue Nims  
AttorneyAbogada Madison Miles  
Clinic Medical DirectorDirector Médico de la Clínica Derek Hayton DO
PsychometristPsicometrista Nancy L'Heureux DNP
Clinic Nurse ManagerJefa de Enfermería Betsy Bowen RN
Office Administrator / Interim EDAdministradora / Directora Ejecutiva Interina Yvonna Rowett  
Founder, RetiredFundadora, Retirada Marie Blanchard RN
Board AdvisorConsejera de la Junta Margaret Leahy Retired RN
Board AdvisorConsejera de la Junta Linda Stark  

Our board members serve without compensation. If you're interested in joining the board or supporting governance, we'd love to hear from you — write to friendshipclinic2003@gmail.com. Los miembros de la junta sirven sin compensación. Si le interesa unirse a la junta o apoyar la gobernanza, nos encantaría escucharle — escriba a friendshipclinic2003@gmail.com.

Our partners & supportersNuestros socios y colaboradores

The clinic exists because organizations, congregations, and individuals across the Treasure Valley step up year after year.La clínica existe porque organizaciones, congregaciones e individuos de todo el Treasure Valley se involucran año tras año.

All Saints Episcopal Church
Fred Meyer Community Rewards
Thrivent
Individual Donors
Volunteer Medical Providers

We're also grateful to the many specialists, pharmacies, and community organizations who accept our referrals and help our patients access care beyond what we can offer in-house. If you'd like to partner with us, reach out to friendshipclinic2003@gmail.com. También estamos agradecidos a los especialistas, farmacias y organizaciones comunitarias que aceptan nuestras referencias y ayudan a nuestros pacientes a acceder a atención más allá de lo que podemos ofrecer. Si desea asociarse, contáctenos en friendshipclinic2003@gmail.com.

Want to be part of this?¿Quiere formar parte de esto?

Whether you need care, want to volunteer, or want to support the clinic — we'd be glad to hear from you.Ya sea que necesite atención, quiera ser voluntario o apoyar la clínica — nos alegrará escucharle.